ワンピース英語漫画でゾロの名前がZoloなのはなぜですか?

ゾロの名前はなぜワンピースのゾロなのか (1)

ロロノア・ゾロ または海賊ハンターのゾロはよく知られており、最も愛されているキャラクターのXNUMX人です。 ワンピース. ゾロはアニメ界で最も人気のある剣士の一人でもあります。 彼は麦わらの一味に加わった最初のメンバーであり、それ以来観客の心を盗んでいました。 シリーズを通して、彼はその回復力と生意気な行動で知られていますが、何よりも方向感覚が欠如していること、そしてより頻繁に道に迷う乗組員としても知られています。

ゾロの名前がなぜワンピースのゾロなのか

 ワンピースの漫画を読んだことがある方は、英語翻訳版でのゾロの名前の綴りにいくつかの矛盾があることに気づいたかもしれません。 はい、ゾロとゾロのスペルミスについて話しています。

さらに詳しく説明する前に、まず、尾田先生がお気に入りの剣士の名前をどのように綴るかについて説明しましょう。尾田先生は『ワンピース』の作者であり、キャラクターに名前を付けた人でもあるためです。 ファンはこの質問に、尾田がキャラクターに「ゾロ」という名前を付け、その証拠が漫画自体にあるという明白な事実を述べて答えました。 尾田が指名手配ポスターを描くとき、​​その名前は常に「ロロノア・ゾロ」と綴られます。

ここで、なぜこのような不一致が起こったのか考えられる理由を考えてみましょう。

ゾロの名前はなぜ英語でZoloなのでしょうか?

ゾロの賞金首ポスター アニメ vs 漫画

一貫して言及されている理由の 4 つは、放送当時のワンピースの XNUMXkids バージョンが「Zoro」の代わりに「Zolo」を使用し始めたことです。 これは、著作権に関するあらゆる種類の問題を回避するために行われました。 ゾロの伝説 これには剣士でもある同名のキャラクターがいます。

ヴィズ版の漫画では初期の巻ではキャラクターの名前の綴りを「ゾロ」としていたが、4kids版での変更後、ヴィズはキャラクターの綴りとして「ゾロ」を採用し始めたと言われている。 そして彼らは今日までこれに固執してきました。

さて、次の質問は、両方のスペルのうち、「Zolo」と「Zoro」のどちらがより正確であるかということです。

ゾロスマイル

答えはどちらも正確です。 日本の漢字では、「L」音と「R」音はどちらも同じ意味で使用できます。つまり、日本語では「ロ」音と「ロ」音は同じです。 この矛盾は他の漫画のキャラクターにも見られます。たとえば、Hunter x Hunter では、キャラクター名は当初「Lazor」と綴られていましたが、後に「Razor」に変更されました。 この翻訳の不一致のもう XNUMX つの例は、DBZ の「クリリン」という名前のキャラクターの綴りが「クリリン」のように異なる場合に見られます。

この変換の切り替えは、Zolo/Zoro の不一致のもう XNUMX つの理由である可能性があります。

ロロノア・ゾロ

そうは言っても、両方の名前は正確ですが、多くのファンは個人的には「Zolo」ではなく「Zoro」の綴りに明らかに満足していますが、私が「私たちの」と言うとき、私は多くのワンピースアニメ視聴者の観点から話していると信じています。好きな剣士はこれからもずっとそう ロロノア・ゾロ 

著者の写真
アン・トーマスは、マンガやアニメ、特にワンピースの理論を見て、議論し、研究することにあまりにも多くの時間を費やしています。 彼女は、書いたりアニメを見たりしていないときは、たいていビデオゲームをしています。
0 0
記事の評価
ニュースレター登録
通知する
ゲスト
0 コメント
インラインフィードバック
すべてのコメントを見る
0
ご意見をお聞かせください、コメントしてください。x